THE UNIVERSITY of EDINBURGH

Degree Regulations & Programmes of Study 2010/2011
- ARCHIVE as at 1 September 2010 for reference only
THIS PAGE IS OUT OF DATE

University Homepage
DRPS Homepage
DRPS Search
DRPS Contact
DRPS : Course Catalogue : School of Literatures, Languages and Cultures : European Languages and Cultures - French

Postgraduate Course: Poetry, Music and Translation (ELCF11007)

Course Outline
School School of Literatures, Languages and Cultures College College of Humanities and Social Science
Course type Standard Availability Available to all students
Credit level (Normal year taken) SCQF Level 11 (Postgraduate) Credits 20
Home subject area European Languages and Cultures - French Other subject area None
Course website None
Course description This option is targeted at the point where the concerns of Comparative Literature and Translation Studies overlap; at the intersection between the interdisciplinary study of literature, and the issues raised by literary translation.

In each seminar, we work on a poem originally written in a language other than English, together with an English translation of that poem. The poem in question must contain explicit reference to music, expressed in a way that suggests a link between music and poetry, and should have been written between 1857 and 1968.
Every student taking these MScs must be familiar with a language other than English, as well as with English. Each student can therefore be asked to provide a poem and its translation, and to lead a seminar on that poem, beginning with the topics set out below.
In each seminar, we have two regular topics for discussion, separate but related.
Topic 1: the reference to music. How and why is poetry presented as like music? In what ways is this convincing and unconvincing? And how do poetry and music resist assimilation to each other?

Topic 2: translation. We will always be working with originals and translations. How does translation affect the reference to music, and the ways in which we can take the poem as musical?

A third question will remain permanently in the background: what is the relationship between music and translation?

For the first two weeks, to give students time to find and circulate their material, the course tutor will provide the poems. The first poem to be studied will be Verlaine's 'Art poétique'; the second, 'Air du temps', by Aragon.



Entry Requirements
Pre-requisites Co-requisites
Prohibited Combinations Other requirements None
Additional Costs None
Information for Visiting Students
Pre-requisites None
Prospectus website http://www.ed.ac.uk/studying/visiting-exchange/courses
Course Delivery Information
Summary of Intended Learning Outcomes
After this course, students will have learnt:

- to use strategies in the discussion of literary translation that take account of the lessons of comparative literary study;

- to foreground the issues raised by translation when discussing poetry;
- to provide material for, present, and lead a seminar focusing on a single poem, within a well-defined theoretical context.
Assessment Information
One 4,000 word essay to be submitted as stated in the programme handbook.
Please see Visiting Student Prospectus website for Visiting Student Assessment information
Special Arrangements
Not entered
Contacts
Course organiser Dr Peter Dayan
Tel: (0131 6)50 8424
Email: Peter.Dayan@ed.ac.uk
Course secretary Mrs Kate Marshall
Tel: (0131 6)50 4114
Email: Kate.Marshall@ed.ac.uk
Navigation
Help & Information
Home
Introduction
Glossary
Search DPTs and Courses
Regulations
Regulations
Degree Programmes
Introduction
Browse DPTs
Courses
Introduction
Humanities and Social Science
Science and Engineering
Medicine and Veterinary Medicine
Other Information
Timetab
Prospectuses
Important Information
 
copyright 2010 The University of Edinburgh - 1 September 2010 5:55 am