- ARCHIVE as at 1 September 2013 for reference only

University Homepage
DRPS Homepage
DRPS Search
DRPS Contact
DRPS : Course Catalogue : School of Literatures, Languages and Cultures : Common Courses (School of Lit, Lang and Cult)

Postgraduate Course: Portfolio of Written Translation Exercises 1 (CLLC11102)

Course Outline
SchoolSchool of Literatures, Languages and Cultures CollegeCollege of Humanities and Social Science
Course typeStandard AvailabilityNot available to visiting students
Credit level (Normal year taken)SCQF Level 11 (Postgraduate) Credits20
Home subject areaCommon Courses (School of Lit, Lang and Cult) Other subject areaNone
Course website None Taught in Gaelic?No
Course descriptionThe course consists of 10 hours of face-to-face contact (tutor-led class time) and another 10 hours of directed independent study. Students will be supervised in practical translation exercises. Selection of texts is decided by mutual agreement between the student and the translation tutor. The following languages are currently available for the practical translation component: Arabic, Chinese, Danish, French, German, Greek, Italian, Japanese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish and Turkish. There is also a 'Hispanic Languages' option (which includes Spanish, and may, subject to availability, include Portuguese and/or Catalan). The students are advised to contact in advance for the availability of the particular language combinations in any given year. The direction of translation for the practical translation exercises is at the discretion of the practical translation tutor. The most common practice is to receive training in translation into English, but in some cases both directions, i.e. from and into English, are available.
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites Co-requisites
Prohibited Combinations Other requirements None
Additional Costs None
Course Delivery Information
Delivery period: 2013/14 Semester 1, Not available to visiting students (SS1) Learn enabled:  Yes Quota:  None
Web Timetable Web Timetable
Course Start Date 16/09/2013
Breakdown of Learning and Teaching activities (Further Info) Please contact the School directly for a breakdown of Learning and Teaching Activities
Additional Notes
Breakdown of Assessment Methods (Further Info) Please contact the School directly for a breakdown of Assessment Methods
No Exam Information
Delivery period: 2013/14 Semester 2, Not available to visiting students (SS1) Learn enabled:  No Quota:  1
Web Timetable Web Timetable
Course Start Date 13/01/2014
Breakdown of Learning and Teaching activities (Further Info) Total Hours: 200 ( Seminar/Tutorial Hours 10, Programme Level Learning and Teaching Hours 4, Directed Learning and Independent Learning Hours 186 )
Additional Notes
Breakdown of Assessment Methods (Further Info) Written Exam 0 %, Coursework 100 %, Practical Exam 0 %
No Exam Information
Summary of Intended Learning Outcomes
The courses will offer the students plenty of opportunity to improve their translation knowledge and understanding by compiling a portfolio of translations on various text types.
The most important professional skill gained through the course will be learning to produce professionally prepared translations.
Assessment Information
Assessed by a portfolio of written translation exercises. Each semester, students will be assessed on 3 x 500 word translations (1,500 words per semester) distributed at various stages during the semester. The submission dates of the exercises will be determined by the relevant language unit. As additional work outwith the formal contact hours and as part of the directed independent study element, students will be required to complete the equivalent of 1 x 500 word of formative translation exercise per week, which will not be formally marked, but will be looked at in detail, with oral feedback both from peers and the tutor, during the contact hours.
For translations which will not be assessed, group work is strongly encouraged before and during the portfolio classes, in order to ensure that the students receive as much feedback as possible. Students are advised to consult each other to sort out any problems they might have encountered during the translation process, so that the actual classroom time with the tutors can be fruitfully spent on further discussion and fine-tuning.
Special Arrangements
Additional Information
Academic description Not entered
Syllabus Not entered
Transferable skills Not entered
Reading list Not entered
Study Abroad Not entered
Study Pattern Not entered
Course organiserDr Charlotte Bosseaux
Tel: (0131 6)51 3735
Course secretaryMiss Sarah Harvey
Tel: (0131 6)51 1822
Help & Information
Search DPTs and Courses
Degree Programmes
Browse DPTs
Humanities and Social Science
Science and Engineering
Medicine and Veterinary Medicine
Other Information
Combined Course Timetable
Important Information
© Copyright 2013 The University of Edinburgh - 10 October 2013 3:52 am