Postgraduate Course: Research in Translation Studies (CLLC11037)
Course Outline
School | School of Literatures, Languages and Cultures |
College | College of Humanities and Social Science |
Course type | Standard |
Availability | Available to all students |
Credit level (Normal year taken) | SCQF Level 11 (Postgraduate) |
Credits | 20 |
Home subject area | Common Courses (School of Lit, Lang and Cult) |
Other subject area | None |
Course website |
None |
Taught in Gaelic? | No |
Course description | This course will provide students with research skills specific to the discipline of translation studies. It will enable the students to identify and formulate meaningful research questions, to develop an understanding of relevant methodological approaches, and to effectively design a research project. The course will prepare and equip students for the dissertation stage, and allow students to engage with and gain better knowledge of specific areas of personal interest. |
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites |
|
Co-requisites | |
Prohibited Combinations | |
Other requirements | None |
Additional Costs | None |
Information for Visiting Students
Pre-requisites | None |
Displayed in Visiting Students Prospectus? | Yes |
Course Delivery Information
|
Delivery period: 2014/15 Semester 2, Not available to visiting students (SS1)
|
Learn enabled: Yes |
Quota: None |
|
Web Timetable |
Web Timetable |
Course Start Date |
12/01/2015 |
Breakdown of Learning and Teaching activities (Further Info) |
Total Hours:
200
(
Lecture Hours 10,
Supervised Practical/Workshop/Studio Hours 2,
Formative Assessment Hours 4,
Other Study Hours 21,
Programme Level Learning and Teaching Hours 4,
Directed Learning and Independent Learning Hours
159 )
|
Additional Notes |
21 hours Other Study
|
Breakdown of Assessment Methods (Further Info) |
Written Exam
0 %,
Coursework
100 %,
Practical Exam
0 %
|
No Exam Information |
Summary of Intended Learning Outcomes
Enabling the students to pursue knowledge and understanding in particular areas of their own interest.
By carrying out descriptive studies on existing translations, the students will have the opportunity to observe and learn from other people's work.
Students will be encouraged to use both the University Library and the databases, and become acquainted with the resources of the National Library of Scotland.
Please also see the Transferrable Skills in the Programme Specification for the MSc in Translation Studies. |
Assessment Information
The course will be assessed by a 1,500 word annotated bibliography of recent research which is relevant to the dissertation topic (40%, submitted in week 5), and by a 2,500 word research proposal (60%, submitted in week 11). This proposal will serve as a basis for the student's dissertation. |
Special Arrangements
None |
Additional Information
Academic description |
Not entered |
Syllabus |
Core texts, i.e. the first texts to be read, are marked with an asterisk. Reading the other texts for each week is strongly recommended for the students to be able to follow and contribute to the class discussions.
Session 1: (15/01) Introduction to Research in Translation Studies (I)
Reading: *Williams and Chesterman (2002); http://port.igrs.sas.ac.uk/tutorials/researchtopic
Session 2: (22/01) Introduction to Research in Translation Studies (II)
Reading: *Mathieson (2013); Wisker (2008) [available on google books] and http://tinyurl.com/7uac6
Session 3 (29/01) Research Methods in AVT I
Reading: *Chaume (2002); *Díaz Cintas (2004)
Session 4 (05/02) Focusing on Your Project and Research Proposal
Reading: No prior reading required, but students should have done sufficient preliminary research on their own dissertation topics to be able to do peer and group work during the session.
Session 5 (12/02) Case Study Research Method
Reading: *Susam-Sarajeva (2009); Gillham (2000)
Submission Session 5: 1,500 word annotated bibliography
Innovative Learning Week (18 - 22 February)
Session 6 (26/02) Research Methods in AVT II
Reading: Bosseaux (2013) and (2013a)
Session 7 (05/03) Constructing a Translation History: Extratextual & Paratextual Analyses
Reading: Long (2007) [available on google books]; *Genette (1991); *Deane-Cox (2012)
Session 8 (12/03) No session - independent work on 2,500 word research proposal with literature review
Session 9 (19/03) Questions and answers session
Session 10 (26/03) Student poster presentations on research proposals |
Transferable skills |
Not entered |
Reading list |
Bosseaux, Charlotte (2013) 'Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe'. In Helen Julia Minors (ed) Music, Text and Translation. London: Continuum.
Bosseaux, charlotte (2013a) ¿'Bloody hell. Sodding, blimey, shagging, knickers, bollocks. Oh God, I¿m English': Translating Spike, Gothic Studies, 15(1): 21-32.
Chaume, Varela Frederic (2002) 'Models of research in audiovisual translation'. Babel 48(1): 1-13.
Díaz Cintas (2004) 'Subtitling: The long journey to academic acknowledgement'. JoSTrans 1: 50-68.
Gillham, Bill (2002) Case Study Research Methods. London and New York: Continuum.
Susam-Sarajeva, Sebnem (2009) 'The case study research method in translation studies'. In Ian Mason (ed.) Training for Doctoral Research, special issue of The Interpreter and Translator Trainer (ITT). Manchester: St Jerome Publishing.
Williams, Jenny and Andrew Chesterman (2002) The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing. |
Study Abroad |
Not entered |
Study Pattern |
Not entered |
Keywords | RiTS |
Contacts
Course organiser | Dr Charlotte Bosseaux
Tel: (0131 6)51 3735
Email: Charlotte.Bosseaux@ed.ac.uk |
Course secretary | Miss Sarah Harvey
Tel: (0131 6)51 1822
Email: Sarah.Harvey@ed.ac.uk |
|
© Copyright 2014 The University of Edinburgh - 29 August 2014 3:38 am
|