Undergraduate Course: Appproaches to translation from and into Japanese 4: 2 (combined) (ASST10135)
|School||School of Literatures, Languages and Cultures
||College||College of Humanities and Social Science
|Credit level (Normal year taken)||SCQF Level 10 (Year 4 Undergraduate)
||Availability||Not available to visiting students
|Summary||This course provides non-native Japanese students with necessary skills to undertake specialized translation from and into Japanese in a range of different areas.
Seminars will be delivered by different members of staff, focusing on approaches to reading and translating from and into Japanese in their respective areas of expertise.
All students will be given a formative feedback exercise that will be helpful for the assessment for this course and students' general academic development.
Week 1 Introduction to specialized translation
Weeks 2, 4, 6, 8, and 10: staff-led seminars in 5 areas of specialized translation (for example, legal translation, theatre translation, media translation, Buddhism in translation, dealing with culture-specific issues in translation, etc.) Of these, at least 2 will normally focus on translating from Japanese to English and at least 2 will normally focus on translating from English to Japanese.
In weeks 3, 5, 7, 9 and 11, students will work independently on assessed translation tasks.
Course Delivery Information
|Not being delivered|
| By the end of the course, students should be able to:
Produce accurate and effective translations both from and into Japanese, using a written style that is appropriate to the context and reflects that of the source text
Read, understand, translate and summarize Japanese texts that use the characters recommended for daily use and advanced grammar and syntax
Describe, explain and analyse Japanese grammar and syntax to an advanced level
|Baker, M. (2011) In Other Words: A Coursebook on Translation, Second edition, London, New York: Routledge.|
Fawcett, P. (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained, Manchester, UK & Northampton, MA: St Jerome Publishing.
Handbook of Translation Studies 2011, [Online],
Hasegawa, Y. (2012) The Routledge Course in Japanese Translation, London and New York: Routledge.
Hatim, B. and Mason, I. (1997) The Translator as Communicator, London: Routledge.
Munday, J. (ed.) (2008) The Routledge Companion to Translation Studies. Revised Edition, London, New York: Routledge.
Nord, C. (2012) Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Manchester, UK: St Jerome Publishing.
Paul, Gillian. (ed.) (2009) Translation in Practice, © British Centre for Literary Translation, Arts Council England, The Society of Authors, British Council, and Dalkey Archive Press.
Ryan, Marleigh Grayer (1980) "Translating Modern Japanese Literature. " Journal of Japanese Studies, Vol. 6, No. 1. pp. 49-60.
|Graduate Attributes and Skills
||This course is available to students enrolled on the MA Honours in Japanese and Linguistics programme as an 20-credit option course in Japanese.
Its content is the same as the second semester of Approaches to Translation from and into Japanese 4.
|Course organiser||Dr Helen Parker
Tel: (0131 6)50 4230
|Course secretary||Mr David Horn
Tel: (0131 6)50 4227