Undergraduate Course: Portuguese 4 Language Paper 2 (ELCH10055)
|School||School of Literatures, Languages and Cultures
||College||College of Arts, Humanities and Social Sciences
|Credit level (Normal year taken)||SCQF Level 10 (Year 4 Undergraduate)
||Availability||Available to all students
|Summary||This is a course in translation from Portuguese into English. Each week, students will translate a text, or an extract from a text sourced from a range of periods and genres (literary, journalistic, didactic, technical, commercial, etc.) and therefore in differing registers. Classes typically focus on a short set translation, prepared in advance, and the tutor works with the students to consider different lexical options, inconsistencies, challenges, idea of translation strategy, target readership, etc., during the tutorial.
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
||Other requirements|| None
Information for Visiting Students
|High Demand Course?
Course Delivery Information
|Academic year 2020/21, Available to all students (SV1)
|Learning and Teaching activities (Further Info)
Lecture Hours 22,
Summative Assessment Hours 4,
Programme Level Learning and Teaching Hours 2,
Directed Learning and Independent Learning Hours
|Assessment (Further Info)
|Additional Information (Assessment)
3x 400-word translations [1200 words, Portuguese into English]
3x 250-word commentaries [750 words in English]
Students will be required to research the text and write a short commentary (of approximately 250 words) to accompany their translations. The commentary should set out their research, interpretation, strategy and any obstacles they faced in their translations.
||The tutor does not mark regular class translations provided in advance but does (where possible) highlight issues in comparison with fair copy/published/previous student translations [anonymised] to guide the synchronous discussion and might also highlight obvious translation errors and misreadings.
|No Exam Information
On completion of this course, the student will be able to:
- translate competently from Portuguese in a variety of styles and registers and in a range of genres
- deal effectively with cultural and linguistic differences between texts in Portuguese and English;
- engage successfully with register, idiom, rhythm, nuance and ambiguity in translation;
- demonstrate competence in the identification, analysis and evaluation of the translation problems that the texts raise with reflection upon process.
|Graduate Attributes and Skills
|Course organiser||Dr Charlotte Gleghorn
Tel: (0131 6)51 3237
|Course secretary||Miss Kat Zabecka
Tel: (0131 6)50 4026