THE UNIVERSITY of EDINBURGH

DEGREE REGULATIONS & PROGRAMMES OF STUDY 2021/2022

Information in the Degree Programme Tables may still be subject to change in response to Covid-19

University Homepage
DRPS Homepage
DRPS Search
DRPS Contact
DRPS : Course Catalogue : School of Literatures, Languages and Cultures : Common Courses (School of Lit, Lang and Cult)

Postgraduate Course: Research in Translation Studies (CLLC11037)

Course Outline
SchoolSchool of Literatures, Languages and Cultures CollegeCollege of Arts, Humanities and Social Sciences
Credit level (Normal year taken)SCQF Level 11 (Postgraduate) AvailabilityAvailable to all students
SCQF Credits20 ECTS Credits10
SummaryThis course will provide students with research skills specific to the discipline of translation studies. It will enable the students to identify and formulate meaningful research questions, to develop an understanding of relevant methodological approaches, and to effectively design a research project. The course will prepare and equip students for the dissertation stage, and allow students to engage with and gain better knowledge of specific areas of personal interest.
Course description Week 1 (18/01) Introduction to Research in Translation Studies (1)

Week 2 (25/01) Introduction to Research in Translation Studies (2)

Week 3 (1/2) Focusing on Your Project and Annotated Bibliography

Week 4 (8/2) Analysing Literary Texts

Week 5 (15/02) Interpreting Research Methods

Week 6 (1/3) AVT Research Methods 1

Week 7 (8/3) AVT Research Methods 2

Week 8 (15/3) Analysing Cultural References in Translation

Week 9 (22/03) Retranslation and Paratexts

Week 10 (29/3) Ethics in Translation Studies Research
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites Co-requisites
Prohibited Combinations Other requirements None
Information for Visiting Students
Pre-requisitesNone
High Demand Course? Yes
Course Delivery Information
Academic year 2021/22, Not available to visiting students (SS1) Quota:  None
Course Start Semester 2
Timetable Timetable
Learning and Teaching activities (Further Info) Total Hours: 200 ( Lecture Hours 10, Supervised Practical/Workshop/Studio Hours 2, Formative Assessment Hours 4, Other Study Hours 21, Programme Level Learning and Teaching Hours 4, Directed Learning and Independent Learning Hours 159 )
Additional Information (Learning and Teaching) 21 hours Other Study
Assessment (Further Info) Written Exam 0 %, Coursework 100 %, Practical Exam 0 %
Additional Information (Assessment) The course will be assessed by a 1,500 word annotated bibliography of recent research which is relevant to the dissertation topic (40%, submitted in week 5), and by a 2,500 word research proposal (60%, submitted in week 11). This proposal will serve as a basis for the student's dissertation.
Feedback Not entered
No Exam Information
Learning Outcomes
On completion of this course, the student will be able to:
  1. Identify, conceptualise and define new and abstract problems and issues
  2. Synthesise theoretical, critical and textual skills with reflective insight
  3. Take responsibility for their own work
  4. Demonstrate knowledge and understanding in particular areas of their own interest
  5. Conceptualise and develop a suitable dissertation topic, including independent, supervised research and time management over the summer
Reading List
Bosseaux, Charlotte (2013) ''Bloody hell. Sodding, blimey, shagging, knickers, bollocks. Oh God, I'm English': Translating Spike'', Gothic Studies, 15(1): 21-32. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]

Chaume, Varela Frederic (2002) 'Models of research in audiovisual translation'. Babel 48(1): 1-13. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]

Deane-Cox, Sharon (2012) 'The framing of a belle infidèle: Paratexts, retranslations and Madame Bovary'. Essays in French Literature and Culture 49: 79-96. [Available via Edinburgh Research Archive: http://www.research.ed.ac.uk/portal/en/publications/the-framing-of-a-belle-infidele(0fceb906-6315-420f-b9a6-37e7527a1b3f).html]

Díaz-Cintas, Jorge (2004) 'Subtitling: the long journey to academic acknowledgement', JoSTrans 1: 50-68. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]

Genette, Gérard (1991) 'Introduction to the paratext'. New Literary History 22(2): 261-272. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]

Gillham, Bill (2000) Case Study Research Methods, London and New York: Continuum.

McKee, Alan (2003) Textual Analysis: A Beginners Guide. London: Sage: 2-34; 64-83. [E-book available via Library catalogue]

Pérez-González, Luis (2009) 'Audiovisual Translation', in The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds), London & New York: Routledge: 13-20.

Susam-Saraeva, Sebnem (2009) 'The Case Study Research Method in Translation Studies', in Ian Mason (ed.) Training for Doctoral Research, special issue of The Interpreter and Translator Trainer (ITT), Manchester: St Jerome: 37-56. [E-book available via Library catalogue]

Gabriela Saldanha and Sharon O'Brien (2013) Research Methodologies in Translation Studies, Manchester: St Jerome.

Williams, Jenny and Andrew Chesterman (2002) The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing.

Wisker, Gina, (2008) The Postgraduate Research Handbook: Succeed with your MA, MPhil, EdD and PhD, Basingstoke, Palgrave Macmillan.
Additional Information
Graduate Attributes and Skills Not entered
KeywordsRTS
Contacts
Course organiserDr Mavis Ho
Tel:
Email: Mavis.Ho@ed.ac.uk
Course secretaryMrs Vivien MacNish Porter
Tel: (0131 6)50 3528
Email: vivien.macnish-porter@ed.ac.uk
Navigation
Help & Information
Home
Introduction
Glossary
Search DPTs and Courses
Regulations
Regulations
Degree Programmes
Introduction
Browse DPTs
Courses
Introduction
Humanities and Social Science
Science and Engineering
Medicine and Veterinary Medicine
Other Information
Combined Course Timetable
Prospectuses
Important Information