Postgraduate Course: Research in Translation Studies (CLLC11037)
Course Outline
School | School of Literatures, Languages and Cultures |
College | College of Arts, Humanities and Social Sciences |
Credit level (Normal year taken) | SCQF Level 11 (Postgraduate) |
Availability | Available to all students |
SCQF Credits | 20 |
ECTS Credits | 10 |
Summary | This course will provide students with research skills specific to the discipline of translation studies. It will enable the students to identify and formulate meaningful research questions, to develop an understanding of relevant methodological approaches, and to effectively design a research project. The course will prepare and equip students for the dissertation stage, and allow students to engage with and gain better knowledge of specific areas of personal interest. |
Course description |
Week 1 (18/01) Introduction to Research in Translation Studies (1)
Week 2 (25/01) Introduction to Research in Translation Studies (2)
Week 3 (1/2) Focusing on Your Project and Annotated Bibliography
Week 4 (8/2) Analysing Literary Texts
Week 5 (15/02) Interpreting Research Methods
Week 6 (1/3) AVT Research Methods 1
Week 7 (8/3) AVT Research Methods 2
Week 8 (15/3) Analysing Cultural References in Translation
Week 9 (22/03) Retranslation and Paratexts
Week 10 (29/3) Ethics in Translation Studies Research
|
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites |
|
Co-requisites | |
Prohibited Combinations | |
Other requirements | None |
Information for Visiting Students
Pre-requisites | None |
High Demand Course? |
Yes |
Course Delivery Information
|
Academic year 2021/22, Not available to visiting students (SS1)
|
Quota: None |
Course Start |
Semester 2 |
Timetable |
Timetable |
Learning and Teaching activities (Further Info) |
Total Hours:
200
(
Lecture Hours 10,
Supervised Practical/Workshop/Studio Hours 2,
Formative Assessment Hours 4,
Other Study Hours 21,
Programme Level Learning and Teaching Hours 4,
Directed Learning and Independent Learning Hours
159 )
|
Additional Information (Learning and Teaching) |
21 hours Other Study
|
Assessment (Further Info) |
Written Exam
0 %,
Coursework
100 %,
Practical Exam
0 %
|
Additional Information (Assessment) |
The course will be assessed by a 1,500 word annotated bibliography of recent research which is relevant to the dissertation topic (40%, submitted in week 5), and by a 2,500 word research proposal (60%, submitted in week 11). This proposal will serve as a basis for the student's dissertation. |
Feedback |
Not entered |
No Exam Information |
Learning Outcomes
On completion of this course, the student will be able to:
- Identify, conceptualise and define new and abstract problems and issues
- Synthesise theoretical, critical and textual skills with reflective insight
- Take responsibility for their own work
- Demonstrate knowledge and understanding in particular areas of their own interest
- Conceptualise and develop a suitable dissertation topic, including independent, supervised research and time management over the summer
|
Reading List
Bosseaux, Charlotte (2013) ''Bloody hell. Sodding, blimey, shagging, knickers, bollocks. Oh God, I'm English': Translating Spike'', Gothic Studies, 15(1): 21-32. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]
Chaume, Varela Frederic (2002) 'Models of research in audiovisual translation'. Babel 48(1): 1-13. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]
Deane-Cox, Sharon (2012) 'The framing of a belle infidèle: Paratexts, retranslations and Madame Bovary'. Essays in French Literature and Culture 49: 79-96. [Available via Edinburgh Research Archive: http://www.research.ed.ac.uk/portal/en/publications/the-framing-of-a-belle-infidele(0fceb906-6315-420f-b9a6-37e7527a1b3f).html]
Díaz-Cintas, Jorge (2004) 'Subtitling: the long journey to academic acknowledgement', JoSTrans 1: 50-68. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]
Genette, Gérard (1991) 'Introduction to the paratext'. New Literary History 22(2): 261-272. [E-journal available via Library catalogue and A-Z e-journal list]
Gillham, Bill (2000) Case Study Research Methods, London and New York: Continuum.
McKee, Alan (2003) Textual Analysis: A Beginners Guide. London: Sage: 2-34; 64-83. [E-book available via Library catalogue]
Pérez-González, Luis (2009) 'Audiovisual Translation', in The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds), London & New York: Routledge: 13-20.
Susam-Saraeva, Sebnem (2009) 'The Case Study Research Method in Translation Studies', in Ian Mason (ed.) Training for Doctoral Research, special issue of The Interpreter and Translator Trainer (ITT), Manchester: St Jerome: 37-56. [E-book available via Library catalogue]
Gabriela Saldanha and Sharon O'Brien (2013) Research Methodologies in Translation Studies, Manchester: St Jerome.
Williams, Jenny and Andrew Chesterman (2002) The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing.
Wisker, Gina, (2008) The Postgraduate Research Handbook: Succeed with your MA, MPhil, EdD and PhD, Basingstoke, Palgrave Macmillan. |
Additional Information
Graduate Attributes and Skills |
Not entered |
Keywords | RTS |
Contacts
Course organiser | Dr Mavis Ho
Tel:
Email: Mavis.Ho@ed.ac.uk |
Course secretary | Mrs Vivien MacNish Porter
Tel: (0131 6)50 3528
Email: vivien.macnish-porter@ed.ac.uk |
|
|