THE UNIVERSITY of EDINBURGH

DEGREE REGULATIONS & PROGRAMMES OF STUDY 2021/2022

Information in the Degree Programme Tables may still be subject to change in response to Covid-19

University Homepage
DRPS Homepage
DRPS Search
DRPS Contact
DRPS : Course Catalogue : School of Literatures, Languages and Cultures : European Languages & Cultures - Scandinavian Stud

Undergraduate Course: Scandinavian Studies Language Paper 2 (ELCS10009)

Course Outline
SchoolSchool of Literatures, Languages and Cultures CollegeCollege of Arts, Humanities and Social Sciences
Credit level (Normal year taken)SCQF Level 10 (Year 4 Undergraduate) AvailabilityAvailable to all students
SCQF Credits10 ECTS Credits5
SummaryThe course focuses mainly on practical translation work from all three mainland Scandinavian languages: Danish, Norwegian and Swedish. The emphasis will be predominantly on literary texts, with a mixture of fiction and non-fiction, and elements of translation theory will be touched upon from time to time.
Course description The course is designed to help students understand and translate the two Scandinavian languages that are not their main target language and to develop further their understanding of their main target language. Work is evaluated on the basis of language and translation skills. In their written work, students should seek to strike an appropriate balance between writing faithful translations and respecting the demands of English-language prose.

Breakdown of Learning & Teaching Activities:
Each week's activities will focus on a text from one of the three Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish, in rotation).

Students attend one class within a timetabled slot each week, where students meet the tutor and the rest of the class. In Semester 1, this meeting involves live translation of extracts and discussion of solutions in connection with a text that students will be able to access one week in advance. In Semester 2, the emphasis will shift to unseen translation practice, so the weekly text will be shared immediately prior to the class, and the meeting will focus on identifying translation challenges and possible responses to them. Throughout both semesters, students will be encouraged to reflect upon and discuss similarities and differences between the three languages.

Outwith the weekly timetabled session, students translate a further short extract and submit it online, including short reflective comments. The tutor provides short comments on these in writing.

Potentially Re-Traumatising Content
Texts in this course could include content that may be re-traumatising to some students. We believe in the importance of engaging with this material and so please rest assured that we will work with you to ensure you can participate fully and demonstrate your achievement of the learning outcomes of the course, without compromising your wellbeing or your academic development. If you have concerns at any point, we invite you to approach the course organiser to discuss how we can best support you in your work on this course. We affirm that you will be treated with dignity and respect in all discussions and at every stage of the course.
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites Students MUST have passed: Danish Language 2 (ELCS08008) OR Norwegian Language 2 (ELCS08011) OR Swedish Language 2 (ELCS08013)
Co-requisites
Prohibited Combinations Other requirements None
Information for Visiting Students
Pre-requisitesNone
High Demand Course? Yes
Course Delivery Information
Academic year 2021/22, Available to all students (SV1) Quota:  None
Course Start Full Year
Timetable Timetable
Learning and Teaching activities (Further Info) Total Hours: 100 ( Lecture Hours 22, Summative Assessment Hours 3, Programme Level Learning and Teaching Hours 2, Directed Learning and Independent Learning Hours 73 )
Assessment (Further Info) Written Exam 0 %, Coursework 100 %, Practical Exam 0 %
Additional Information (Assessment) Coursework 100%

50% Semester 1 assessed translation portfolio: three short translations into English (one each from Danish, Norwegian AND Swedish), with reflective commentary on individual solutions) (approximately 1,000 words total, submission during the December exam diet)

50% Semester 2 assessed translation portfolio: three short translations into English (one each from Danish, Norwegian AND Swedish), with reflective commentary on individual solutions) (approximately 1,000 words total, submission during the spring exam diet)
Feedback Not entered
No Exam Information
Learning Outcomes
On completion of this course, the student will be able to:
  1. Translate competently from Danish, Norwegian and Swedish in a variety of styles, registers and genres.
  2. Demonstrate a good knowledge and understanding of Danish, Norwegian and Swedish vocabulary and idiom.
  3. Apply an awareness of the importance of register, idiom, rhythm, nuance and ambiguity in translation.
  4. Distinguish syntactical and idiomatic differences between, on the one hand, English, and on the other, Danish, Norwegian and Swedish.
  5. Analyse linguistically complex texts in Danish, Norwegian and Swedish, evaluate arising translation challenges, and reflect on individual translation solutions.
Reading List
None
Additional Information
Graduate Attributes and Skills Not entered
KeywordsScandinavian,Danish language,Norwegian language,Swedish language,translation,DELC Scand 4 LP2
Contacts
Course organiserDr Guy Puzey
Tel: (0131 6)50 3639
Email: g.puzey@ed.ac.uk
Course secretaryMiss Gillian Paterson
Tel: (0131 6)50 3646
Email: Gillian.Paterson@ed.ac.uk
Navigation
Help & Information
Home
Introduction
Glossary
Search DPTs and Courses
Regulations
Regulations
Degree Programmes
Introduction
Browse DPTs
Courses
Introduction
Humanities and Social Science
Science and Engineering
Medicine and Veterinary Medicine
Other Information
Combined Course Timetable
Prospectuses
Important Information