THE UNIVERSITY of EDINBURGH |
---|
Degree Programme Specification MSc in Translation Studies |
MSc in Translation Studies |
To give you an idea of what to expect from this programme, we publish the latest available information. This information is created when new programmes are established and is only updated periodically as programmes are formally reviewed. It is therefore only accurate on the date of last revision. |
Awarding institution: | The University of Edinburgh |
---|---|
Teaching institution: | School of Literatures, Languages and Cultures |
Programme accredited by: | The University of Edinburgh |
Final award: | MSc |
Programme title: | Translation Studies |
UCAS code: | N/A |
Relevant QAA subject benchmarking group(s): | N/A |
Postholder with overall responsibility for QA: | Dr Huw Lewis, School of Literatures, Languages and Cultures |
Date of production/revision: | February 2015 |
Further Information: | View the prospectus entry for this programme |
Teaching and learning methods and strategies |
Teaching and Learning strategies employed at the University of Edinburgh consist of a variety of different methods appropriate to the programme aims. The graduate attributes listed above are met through a teaching and learning framework (detailed below) which is appropriate to the level and content of the course. Lectures Seminars Peer group learning Student presentations Guest seminars Exercises in practical translation Dissertation One to one meetings with programme directors and supervisors Alongside the university’s central library and computing facilities, the School has a number of specialist libraries within its subject areas such as the School of Scottish Archives, the European languages library, and the Language and Humanities Centre which provides language laboratories. The Graduate School has its own computer lab at 50 George Square for the exclusive use of its postgraduate students. The University of Edinburgh Innovative Learning Week is scheduled in Week 6 of Semester 2. During this week ‘normal’ teaching is suspended which provides space outwith the curriculum for staff and students to explore new learning activities. Some examples of the types of activities held in the School of Literatures, Languages and Cultures were language taster sessions, workshops on essay writing and dissertations, a German play, a Russian folklore concert, careers sessions, poetry and drama workshops as well as various film screenings and readings. Translation Studies Graduate Programme also organises activities during this week, including a talk and Q&A session by former graduates who now work as freelance or in-house translators. A full timetable of events that took place in February 2015 can be accessed here: |
Assessment methods and strategies |
Courses can be assessed by a diverse range of methods and often takes the form of formative work which provides the student with on-going feedback as well as summative assessment which is submitted for credit. The assessment strategy for the programme relies upon a combination of methods to meet the full range of aims and learning objectives and draw the maximum advantage from the variety of teaching methods employed. Assessment across the Translation Studies programme comprises of summative translation and commentary essays, oral presentations, research proposals with an annotated bibliography, a formative portfolio of written translation exercises, essays and lecture diaries as detailed for the range of option courses available and the dissertation. |
Career opportunities |
The programme in Translation Studies develops students’ critical thinking about language use and translation, enhances their awareness of a range of translation strategies, broadens and deepens their understanding of translation issues, such as gender, power relations, postcolonialism or religion, thereby giving them confidence and competence in the practice and theory of translation. Students will have also acquired important transferable skills, such as carrying out academic research, writing commentaries and essays, improving their analytical thought, using electronic resources and giving oral presentations. The vocational component of the programme will provide graduates with opportunities to work as a translator, either on an employed basis in international organisations, translation agencies, multinational businesses, publishers (including lexicographers), educational organisations or government bodies, or by working independently on a freelance basis in Edinburgh, elsewhere in the UK, or overseas. Those interested in pursuing a career as in-house or freelance translators may be able to benefit from the department’s links with the translation market. Graduates of Translation Studies may also find work in related careers including teaching English to speakers of other languages (TESOL), buying and selling work for export companies, travel and tourism, teaching or lecturing in languages or translation studies. Graduates may also wish to consider other graduate level employment not directly related to Translation Studies or languages, as approximately half of the graduate/ postgraduate jobs advertised in the UK seek applications from any academic discipline. Recent graduates from this programme have moved into housing management, art gallery work, administrative work in the Civil Service, retail management, recruitment consultancy and market research. Alternatively, the qualification could be used to move on to further academic study by taking a PhD in Translation Studies or a related languages topic. Graduates from the last three years have moved on to PhDs in Middle Eastern Studies and Russian Studies as well as Translation Studies, with most staying at the University of Edinburgh and some studying at other UK universities. As the options are quite broad it is important for graduates to work out their own specific skills, their career interests and motivators, and then work out how they fit into the job market so that you can demonstrate their interest and suitability to employers. For further information and resources to help with this, consult the postgraduate section of the Careers Service website at |
Other items |
N/A |
Further information |