Postgraduate Course: Portfolio of Written Translation Exercises 2 (CLLC11103)
Course Outline
School | School of Literatures, Languages and Cultures |
College | College of Arts, Humanities and Social Sciences |
Credit level (Normal year taken) | SCQF Level 11 (Postgraduate) |
Availability | Not available to visiting students |
SCQF Credits | 20 |
ECTS Credits | 10 |
Summary | The course consists of 10 hours of tutorials with a language-speaking tutor and another 4-6 hours of workshops with Translation Studies staff. Students will be supervised in practical translation exercises. Selection of texts is decided by mutual agreement between the student and the translation tutor. The direction of translation for the practical translation exercises is at the discretion of the practical translation tutor. The most common practice is to receive training in translation into English, but in some cases both directions, i.e. from and into English, are available. |
Course description |
Not entered
|
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites |
|
Co-requisites | |
Prohibited Combinations | |
Other requirements | None |
Course Delivery Information
|
Academic year 2025/26, Not available to visiting students (SS1)
|
Quota: 0 |
Course Start |
Semester 2 |
Timetable |
Timetable |
Learning and Teaching activities (Further Info) |
Total Hours:
200
(
Seminar/Tutorial Hours 20,
Programme Level Learning and Teaching Hours 4,
Directed Learning and Independent Learning Hours
176 )
|
Assessment (Further Info) |
Written Exam
0 %,
Coursework
100 %,
Practical Exam
0 %
|
Additional Information (Assessment) |
1x Machine Translation commentary (500 words)
1x Final Assessed Translation (completed at home) (500 words). |
Feedback |
Not entered |
No Exam Information |
Learning Outcomes
On completion of this course, the student will be able to:
- Use a significant range of the principal professional skills, techniques, practices and/or materials associated with translating between their chosen language and English.
- Demonstrate originality and/or creativity in their translation practices.
- Practice in a wide and often unpredictable variety of professional level contexts which can be found in the translation industry.
- Apply knowledge, skills and understanding in translating a range of specialised texts and genres.
- Demonstrate critical awareness of AI/MT tools.
|
Additional Information
Graduate Attributes and Skills |
Not entered |
Keywords | PWTE2 |
Contacts
Course organiser | Dr Charlotte Bosseaux
Tel: (0131 6)51 3735
Email: Charlotte.Bosseaux@ed.ac.uk |
Course secretary | Miss Hope Hamilton
Tel: (0131 6)50 4167
Email: hope.hamilton@ed.ac.uk |
|
|