THE UNIVERSITY of EDINBURGH

DEGREE REGULATIONS & PROGRAMMES OF STUDY 2024/2025

Timetable information in the Course Catalogue may be subject to change.

University Homepage
DRPS Homepage
DRPS Search
DRPS Contact
DRPS : Course Catalogue : School of Literatures, Languages and Cultures : European Languages and Cultures - Hispanic Studies

Undergraduate Course: Portuguese 4 Language Paper 2 (ELCH10055)

Course Outline
SchoolSchool of Literatures, Languages and Cultures CollegeCollege of Arts, Humanities and Social Sciences
Credit level (Normal year taken)SCQF Level 10 (Year 4 Undergraduate) AvailabilityAvailable to all students
SCQF Credits10 ECTS Credits5
SummaryThis is a course in translation from Portuguese into English. Each week, students will translate a text, or an extract from a text sourced from a range of periods and genres (literary, journalistic, didactic, technical, commercial, etc.) and therefore in differing registers. Classes typically focus on a short set translation, prepared in advance, and the tutor works with the students to consider different lexical options, inconsistencies, challenges, idea of translation strategy, target readership, etc., during the tutorial.
Course description Not entered
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites Co-requisites
Prohibited Combinations Other requirements None
Information for Visiting Students
Pre-requisitesNone
High Demand Course? Yes
Course Delivery Information
Academic year 2024/25, Available to all students (SV1) Quota:  None
Course Start Full Year
Timetable Timetable
Learning and Teaching activities (Further Info) Total Hours: 100 ( Programme Level Learning and Teaching Hours 2, Directed Learning and Independent Learning Hours 98 )
Assessment (Further Info) Written Exam 0 %, Coursework 100 %, Practical Exam 0 %
Additional Information (Assessment) 100% Coursework

3x 400-word translations [1200 words, Portuguese into English]

3x 250-word commentaries [750 words in English]

Students will be required to research the text and write a short commentary (of approximately 250 words) to accompany their translations. The commentary should set out their research, interpretation, strategy and any obstacles they faced in their translations.
Feedback The tutor does not mark regular class translations provided in advance but does (where possible) highlight issues in comparison with fair copy/published/previous student translations [anonymised] to guide the synchronous discussion and might also highlight obvious translation errors and misreadings.
No Exam Information
Learning Outcomes
On completion of this course, the student will be able to:
  1. translate competently from Portuguese in a variety of styles and registers and in a range of genres
  2. deal effectively with cultural and linguistic differences between texts in Portuguese and English;
  3. engage successfully with register, idiom, rhythm, nuance and ambiguity in translation;
  4. demonstrate competence in the identification, analysis and evaluation of the translation problems that the texts raise with reflection upon process.
Reading List
None
Additional Information
Graduate Attributes and Skills Not entered
KeywordsNot entered
Contacts
Course organiserDr Charlotte Gleghorn
Tel: (0131 6)51 3237
Email: Charlotte.Gleghorn@ed.ac.uk
Course secretaryMiss Hope Hamilton
Tel: (0131 6)50 4167
Email: hope.hamilton@ed.ac.uk
Navigation
Help & Information
Home
Introduction
Glossary
Search DPTs and Courses
Regulations
Regulations
Degree Programmes
Introduction
Browse DPTs
Courses
Introduction
Humanities and Social Science
Science and Engineering
Medicine and Veterinary Medicine
Other Information
Combined Course Timetable
Prospectuses
Important Information